| 89 | A purple robe | 緋の衣 |
| 120 | Abide with me | ともに在ませ、わが主よ |
| 35 | According to Thy Gracious Word | 主のことばにより |
| 84 | Adeste fideles, laeti triumphantes | 来れ 友よ 喜びもて |
| 41 | Ai no Chikai | 愛の誓い |
| 99 | All glory, laud, and honor | 賛美とほまれ汝れに帰して |
| 67 | All people that on earth do dwell | 地に住む人びと、主をほめたたえよ |
| 130 | All praise to You, my God, this night | みさかえ今宵もわが主にあれかし |
| 131 | All the way my Savior leads me | イェスに導かれ |
| 122 | All to Jesus I surrender | 我は主にみなささぐ |
| 95 | Alleluia, alleluia! Give thanks | この日主イェスは復活された |
| 65 | Allen Gott in der Hoeh sei Ehe | 高き神にのみ |
| 140 | Amen | アーメン |
| 141 | Amen | アーメン(T〜X) |
| 80 | Angels, from the realms of glory | 天なる使いよ、地をめぐり行き |
| 87 | As with gladness men of old | 輝く星をしるべとなして |
| 109 | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | 深き悩みより |
| 28 | Away in a Manger | かいばおけで |
| 33 | Baptized in Water | 主と共に |
| 30 | Carols Sing | 救い主をほめたたえよ |
| 4 | Chichi naru Mikami no | 父なるみ神の |
| 86 | Chiisana machi no chiisana koyade | イェスがこころに |
| 114 | Christ is made the sure foundation | 教会の基礎 |
| 100 | Christ is the King | キリストは王なり |
| 93 | Christ ist erstanden | キリストはよみがえりぬ |
| 111 | Come, all who look to Christ today | 来れよ、キリスト信じる者たち A |
| 112 | Come, all who look to Christ today | 来れよ、キリスト信じる者たち B |
| 110 | Come, Take the Water of life | 来れ、疲れている者よ |
| 78 | Come, Thou long-expected Jesus | 久しく待ちにし |
| 6 | Come, We That Love the Lord | 主を愛する友よ来たれ |
| 12 | Crown Him with Many Crowns | み座にいます小羊をば |
| 25 | Day by Day | 私が悩むときも |
| 107 | Dear Lord and Father of mankind | 主よ今われらの罪をゆるしA |
| 108 | Dear Lord and Father of mankind | 主よ今われらの罪をゆるしB |
| 134 | Donna toki demo | 愛を伝えよう! |
| 81 | Ermuntre dich, mein schwacher Geist | いさみて仰げや |
| 94 | Erschienen ist der herrlich Tag | 輝きのこの日 |
| 79 | Es ist ein Ros entsprungen | エッサイの根より生い出でたる |
| 123 | Faith of our fathers | 主にある父祖らの |
| 133 | For all the saints | 主を信じ先に行きし |
| 103 | From all that dwell below the skies | ほめまつれ、わが主 |
| 3 | From All That Dwell Below the Skies | ほめまつれ、わが主 |
| 61 | Gloria Patri | みさかえあれ(MEINEKE) |
| 62 | Gloria Patri | みさかえあれ(GLORIA PATRI) |
| 118 | Glorious things of Thee are spoken | シオンの都よ、ああ素晴らしき |
| 68 | God moves in a mysterious way | み神のみわざはくすしきかな |
| 69 | Guide me, O Thou great Jehovah | 力強き主よ、導きたまえ |
| 48 | He Leadeth Me! O Blessed Thought | 主の手にゆだねて |
| 50 | Here We Stand | Here We Stand |
| 101 | Herumon yama no itadakide | キリストの愛 |
| 138 | Hitomo monomo tokimo | ひとも ものも ときも(十戒) |
| 104 | Holy Spirit, ever living | 聖なるみ霊よ |
| 38 | I Am His, and He Is Mine | われは主のもの |
| 43 | I Have Come From the Darkness | 暗い闇の中よりいでて |
| 116 | I love Thy kingdom, Lord | われは愛す主の教会を |
| 70 | I sing the mighty pow'r of God | み神の力をほめたたえよ |
| 2 | I Sing the Mighty Power of God | み神の力をほめたたえよ |
| 47 | Ichiwa no Suzume no | 一羽のすずめの |
| 121 | Iesu Iesu anata to tomo ni | あなたとともに |
| 136 | In Christ there is no East or West | キリストにありて A |
| 137 | In Christ there is no East or West | キリストにありて B |
| 9 | In His Time | 時は満ちて |
| 129 | Inuri sabira (Inori masho) | 祈りさびら |
| 45 | Itsu mo Iesu Sama | いつもイエスさま |
| 127 | Itsumo yorokonde inasai | いつも喜んでいなさい |
| 132 | Jesus in the morning | 朝も昼も主イェスと共に |
| 97 | Jesus shall reign | 主イェスの支配は |
| 51 | Kagayaite Ikiru | 輝いて生きる |
| 19 | Kagayakase Shu Iesu no Hikari | 輝かせ、主イエスの光 |
| 88 | Kaibaoke no naka ni | 主は豊かであったのに |
| 125 | Kamisama subarashii | かみさまありがとう |
| 56 | Katherine Hankey | 語り伝えよ、神のみ言葉 |
| 5 | Kibo no Shu o Agamen | 希望の主を崇めん |
| 40 | Kirisuto to Ayumu Watashi wa | キリストと歩むわたしは |
| 31 | Kuraki Yo ni | 暗き夜に |
| 72 | Let all the world in ev'ry corner sing | ものみなたたえよみ神を |
| 117 | Lord of the church, we pray | キリスト、教会の主よ |
| 57 | Make Me a Channel of Blessing | 主の恵みに生きる |
| 21 | My Faith Has Found a Resting Place | とこしえの主こそ |
| 20 | My Jesus, I Love Thee | 主よわが主よ |
| 42 | Now I Belong to Jesus | 主イエスよわれと |
| 71 | Nun danket alle Gott | 心込めてみ名をたたえよ |
| 73 | O for a thousand tongues to sing | み神の栄えと |
| 14 | O God, Our Help in Ages Past | 神わがたすけぞ |
| 90 | O how He loves you and me | 主はそのいのち |
| 74 | O worship the King | ほめまつれ主なる神 |
| 113 | Omoi tsumi Kirisuto ni | 迎え入れよキリストを |
| 29 | Once in Royal David's City | ダビデの村里 |
| 53 | People need the Load | 人は皆、求めてる |
| 63 | Praise God, from Whom All Blessings Flow | ものみなたたえよ(OLD 100th) |
| 64 | Praise God, from Whom All Blessings Flow | ものみなたたえよ(FAIR HILL) |
| 66 | Praise God, from Whom All Blessings Flow | ものみなたたえよ |
| 75 | Praise, my soul, the King of heaven | わが魂たたえよ あまつみ神を A |
| 76 | Praise, my soul, the King of heaven | わが魂たたえよ あまつみ神を B |
| 82 | Quem pastores laudavere | 羊飼いたちはみ使いらの歌 |
| 139 | Redeemed, how I love to proclaim it | 主の血にあがなわれ |
| 13 | Rejoice, the Lord Is King | 喜べ主を |
| 124 | Rejoice, ye pure in heart | 喜べみな たたえよ主を |
| 85 | See amid the winter's snow | 雪ふる冬に愛の小羊 |
| 15 | Shine, Jesus, Shine | 輝け、主の栄光 |
| 23 | Shirarutoro Iitokoro | シラルトロいいところ |
| 44 | Shitagau Yorokobi | 従う喜び |
| 46 | Shu ni Shitagai Yukeba | 主に従い行けば |
| 54 | Shu no Mina o Tsutaen Hallelujah | 主のみ名を伝えん、ハレルヤ |
| 36 | Shu no Shokutaku o Kakomi | 主の食卓を囲み |
| 26 | Shu no Yama ni Sonae Ari | 主の山に備えあり |
| 22 | Shu wa Ai desu | 「主は愛です」 |
| 52 | Shu wa Waga Bokusha | 主はわが牧者 |
| 24 | Shu wa Watashitachi no Tame ni | 主はわたしたちのために(KAKIGAKKO) |
| 37 | Shu yo Futari ni Megumi o | 主よ二人に恵みを |
| 60 | Shu yo, Okatari Kudasai | 主よ、お語り下さい |
| 119 | Syu Iesu no kokoro wa | 小さき者のひとりに |
| 27 | The Birthday of a King | 王さまが生まれた日 |
| 39 | The Bond of Love | 主の愛にむすばれ |
| 115 | The church's one foundation | 教会の基 |
| 91 | The day of resurrection | ハレルヤ ハレルヤ 感謝を捧げよ |
| 77 | The God of Abr'ham praise | たたえまつれ神の名を |
| 7 | The Majesty and Glory of Your Name | 主のみ名、地にあまねく |
| 92 | The strife is o'er | 戦いは終わり |
| 58 | Toshi no Hajime wa | 年の始めは |
| 128 | Urei o wasurete | 憂いを忘れて |
| 126 | Utsumuita kao o agete | うつむいた顔を上げて |
| 83 | Vom Himmel hoch, da komm ich her | 天より降りて |
| 98 | Wachet auf! ruft uns die Stimme | 起きよ、エルサレム |
| 55 | Watashi wa Michi de Ari | わたしは道であり |
| 135 | Watashitachi ga sunde iru | 地球のどこかで |
| 96 | Watashitachi no tsumi no tame | 主はガリラヤへ |
| 106 | We have heard the joyful sound | イェスの救い |
| 105 | When I think of my Savior's great love | 救い主、主イェスは |
| 11 | When in Our Music God is Glorified | 楽の音は高らかに |
| 8 | When Morning Gilds the Skies | 輝く朝 |
| 17 | Yorokobi no Koe Takarakani | 喜びの声高らかに(PILAND) |
| 18 | Yorokobi no Koe Takarakani | 喜びの声高らかに(PAT) |
| 102 | Yorokobi no uta o shu ni mukatte utae | 喜びの歌を主に向かって歌え |
| 59 | Yuke Chi no Hate made | 行け地のはてまで |
| 49 | Yurusarete | ゆるされて |